编译

biānyì
[translate and edit] 编写和翻译外文。 也称翻译者

最近编译任务繁重


Advanced Chinese dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • 编译 — 拼音: bian yi4 解释: 1. 编辑和翻译。 如: “国立编译馆负责教科书及学术著作的编译。 ” 2. 担任编辑翻译的人。 如: “他是这家杂志的编译。 ” 3. 将高阶电脑程式语言转换成机器语言的过程。 …   Taiwan national language dictionary

  • 编译 — (編譯, 编译) 編輯與翻譯。 徐念慈《余之小說觀》: “但版權工價之貴, 印刷品物之費, 食用房價一切開支之鉅, 編譯、印刷、裝訂、發行經歷歲月之久, 其利果厚乎否耶?” 魯迅 《書信集‧致夏傳經》: “我所譯著的書, 別紙錄上, 凡編譯的, 惟《引玉集》、《小約翰》、《死魂靈》三種尚佳。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 编译器 — 拼音: bian yi4 qi4 解释: 一个自动加码的系统, 能将程式师所写的指令组合起来, 转换成机器能接受的语言。 …   Taiwan national language dictionary

  • 编译程式 — 拼音: bian yi4 cheng2 shi4 解释: 用来将高阶语言或中阶语言转换成电脑所能接受的指令的程式。 …   Taiwan national language dictionary

  • 国立编译馆 — 拼音: guo2 li4 bian yi4 guan3 解释: 民国二十一年成立, 隶属于教育部。 掌理有关学术文化书籍及教科图书的编译事宜, 亦配合国家社会发展与教育政策编译各类图书。 …   Taiwan national language dictionary

  • — (編) biān (1)  ㄅㄧㄢˉ (2) 用细条或带形的东西交叉组织起来: ~结。 ~织。 ~扎。 (3) 按一定的原则、 规则或次序来组织或排列: ~排。 ~目(编制目录或指已编成的目录)。 ~次。 ~年。 ~订。 ~配。 ~码。 (4) 把材料加以适当的组织排列而成为书籍、 报刊、 广播电视节目等: ~写。 ~译。 ~审。 ~修。 ~纂。 ~印。 (5) 创作: ~剧。 ~导。 (6) 捏造: ~瞎话。 (7) 成本的书按内容划分的部分: 正~。 续~。 简~。 (8) 郑码:… …   International standard chinese characters dictionary

  • — (譯) yì (1)  ㄧˋ (2) 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字: ~本。 ~文。 ~注。 ~著。 ~制。 ~音。 口~。 笔~。 意~。 直~。 翻~。 (3) 郑码: SXBI, U: 8BD1, GBK: D2EB (4) 笔画数: 7, 部首: 讠, 笔顺编号: 4554112 …   International standard chinese characters dictionary

  • 译码 — yìmǎ [decode; decipher] 把编成电码的电报从电码转换成普通语言 …   Advanced Chinese dictionary

  • 语言翻译程式 — 拼音: yu3 yan2 fan yi4 cheng2 shi4 解释: 将高阶语言 (如Fortran、 Cobol、 Basic)翻译成计算机所能接受之机器码的转换程式。 它包含有编译程式 (compiler) 与直译程式 (interpreter) 二种型态。 …   Taiwan national language dictionary

  • 宪政编查馆 — (宪政编查馆, 憲政編查館) 清官署名。 光绪三十三年(1907), 改考察政治馆为宪政编查馆。 由军机大臣管理。 掌编译各国宪法, 调查中国各省政治, 以供改革政治制度的参考。 置提调、 总核、 参议等员, 分编制、 统计、 官报三局, 各设局长、 副局长、 科员; 又有庶务处、 考核科, 各设总办等员。 宣统三年(1911)废。 * * * (憲政編查館, 宪政编查馆) 清官署名。 光緒三十三年(1907), 改考察政治館為憲政編查館。 由軍機大臣管理。 掌編譯各國憲法,… …   Chinese Collegiate Historical dictionary of bureaucratic ranks

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.